Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

סופו להיות מותח

  • 1 מתח

    מָתַח(b. h.) to extend, stretch (cmp. משך, משח). Kil. VI, 9 המוֹתֵחַ זמורהוכ׳ if one trains a vine from one tree to another. Sabb.75a המותח חוטוכ׳ he who pulls the thread of a seam (bringing the ends closer together), v. infra. Gen. R. s. 3, a. e. שלא תאמר מיכאל היה מותחוכ׳ lest you say, Michael stretched (the world) in the south, v. מָדַד; Midr. Till. to Ps. 24 מְמַתֵּחַ. Y.Ber.I, 2d top אדם מותח אהלוכ׳ when one stretches a tent-cover, in course of time it becomes loose; Gen. R. s. 12, end; Yalk. Is. 314.Gen. R. s. 10, end, v. Nif.(Yalk. Prov. 961 סופו להיות מותח v. מָתַק.Part. pass. מָתוּחַ; f. מְתוּחָה; pl. מְתוּחִים, מְתוּחִין; מְתוּחוֹת stretched, extended; (of a bow) bent; trnsf. (of judgment) ready to be discharged, aimed. Kel. XXI, 3. Gen. R. s. 35 אותה מדת הדין שהיתה מ׳ כנגד … ומְתָחָהּוכ׳ that very judgment which was aimed against Israel, did the Lord turn and aim against the Egyptians. Y.M. Kat. III, 83c top הדין מ׳ כנגדוכ׳ judgment is ready against the whole family. Pesik. R. s. 38; a. fr. Pi. מִיתֵּחַ same, esp. to straiten straps; to bring objects closer together. M. Kat. I, 8 אף מְמַתְּחִין you may also straigten (bed-straps). Ib. 10a וממתחין שאם … מְמַתְּחוֹ ‘you may stretch, means when it (a strap) is lax, you may straiten it; Y. ib. I, 80d bot. Tosef.Kel.B. Bath.IV, 10 מחוסרין … למַתֵּחַ need … stretching. Midr. Till. l. c., v. supra.Y.Sabb.XIII, beg.14a המְמַתֵּחַ צדדין (ed. Krot. הממחה צדדיו, corr. acc.) he who brings the ends of two pieces close together (by pulling the thread up and knotting it), v. supra; Y.Kil.IX, end, 32d המְמַתֵּיחַ צדדין (or המַמְתִּיחַ Hif.; not צדדיו); a. e. Nif. נִמְתַּח to be stretched, spread, drawn. Snh.38b נִמְתְּחוּ אבריו his limbs were stretched (shaped); (Ab. d R. N. ch. I נתקשרו); Yalk. Gen. 15. Ib. 16 היו נִמְתָּחִין והולכין (ib. also מוֹתְחִין; Gen. R. s. 10, end מותחין) they (the works of creation) continued to extend (develop). Y.Ber.I, 2c bot. יִמָּתֵחַ הרקיע (or יִמְתַּח) let the firmament be stretched out. R. Hash. 22b יִמָּתֵחַ על העמוד shall be stretched on the pillory. Y.Hor.II, 46d נִמְתְּחָה הקשת the bow was bent (euphem. for erection). Yalk. Ps. 796 נמתחה החרב the sword (of judgment) was drawn; (Tanḥ. Bmidb. 7 נמשכה; ib. ed. Bub. 7 נשמטה). Hithpa. הִתְמַתֵּחַ same. Tanḥ. Ḥayé 3 והיו הולכין ומִתְמַתְּחִיןוכ׳ they would have gone on spreading

    Jewish literature > מתח

  • 2 מָתַח

    מָתַח(b. h.) to extend, stretch (cmp. משך, משח). Kil. VI, 9 המוֹתֵחַ זמורהוכ׳ if one trains a vine from one tree to another. Sabb.75a המותח חוטוכ׳ he who pulls the thread of a seam (bringing the ends closer together), v. infra. Gen. R. s. 3, a. e. שלא תאמר מיכאל היה מותחוכ׳ lest you say, Michael stretched (the world) in the south, v. מָדַד; Midr. Till. to Ps. 24 מְמַתֵּחַ. Y.Ber.I, 2d top אדם מותח אהלוכ׳ when one stretches a tent-cover, in course of time it becomes loose; Gen. R. s. 12, end; Yalk. Is. 314.Gen. R. s. 10, end, v. Nif.(Yalk. Prov. 961 סופו להיות מותח v. מָתַק.Part. pass. מָתוּחַ; f. מְתוּחָה; pl. מְתוּחִים, מְתוּחִין; מְתוּחוֹת stretched, extended; (of a bow) bent; trnsf. (of judgment) ready to be discharged, aimed. Kel. XXI, 3. Gen. R. s. 35 אותה מדת הדין שהיתה מ׳ כנגד … ומְתָחָהּוכ׳ that very judgment which was aimed against Israel, did the Lord turn and aim against the Egyptians. Y.M. Kat. III, 83c top הדין מ׳ כנגדוכ׳ judgment is ready against the whole family. Pesik. R. s. 38; a. fr. Pi. מִיתֵּחַ same, esp. to straiten straps; to bring objects closer together. M. Kat. I, 8 אף מְמַתְּחִין you may also straigten (bed-straps). Ib. 10a וממתחין שאם … מְמַתְּחוֹ ‘you may stretch, means when it (a strap) is lax, you may straiten it; Y. ib. I, 80d bot. Tosef.Kel.B. Bath.IV, 10 מחוסרין … למַתֵּחַ need … stretching. Midr. Till. l. c., v. supra.Y.Sabb.XIII, beg.14a המְמַתֵּחַ צדדין (ed. Krot. הממחה צדדיו, corr. acc.) he who brings the ends of two pieces close together (by pulling the thread up and knotting it), v. supra; Y.Kil.IX, end, 32d המְמַתֵּיחַ צדדין (or המַמְתִּיחַ Hif.; not צדדיו); a. e. Nif. נִמְתַּח to be stretched, spread, drawn. Snh.38b נִמְתְּחוּ אבריו his limbs were stretched (shaped); (Ab. d R. N. ch. I נתקשרו); Yalk. Gen. 15. Ib. 16 היו נִמְתָּחִין והולכין (ib. also מוֹתְחִין; Gen. R. s. 10, end מותחין) they (the works of creation) continued to extend (develop). Y.Ber.I, 2c bot. יִמָּתֵחַ הרקיע (or יִמְתַּח) let the firmament be stretched out. R. Hash. 22b יִמָּתֵחַ על העמוד shall be stretched on the pillory. Y.Hor.II, 46d נִמְתְּחָה הקשת the bow was bent (euphem. for erection). Yalk. Ps. 796 נמתחה החרב the sword (of judgment) was drawn; (Tanḥ. Bmidb. 7 נמשכה; ib. ed. Bub. 7 נשמטה). Hithpa. הִתְמַתֵּחַ same. Tanḥ. Ḥayé 3 והיו הולכין ומִתְמַתְּחִיןוכ׳ they would have gone on spreading

    Jewish literature > מָתַח

  • 3 מנון

    מָנוֹןm. (b. h.; מָנָה; sub. אִיש) manager, executor. Gen. R. s. 22 (ref. to Prov. 29:21) כל מי שמפנק … סופו להיות מ׳ עליווכ׳ if one indulges his passion in his youth, it will be his ruler in his old days; (Yalk. Prov. 962 מותח, some ed. מושל; ib. 961 מותק). Succ.52b, v. אטב״ח.(Cant. R. to II, 1 מנון עבורי, a corrupt gloss, perhaps for עיין שמ״ר, a reference to Ex. R. s. 23.

    Jewish literature > מנון

  • 4 מָנוֹן

    מָנוֹןm. (b. h.; מָנָה; sub. אִיש) manager, executor. Gen. R. s. 22 (ref. to Prov. 29:21) כל מי שמפנק … סופו להיות מ׳ עליווכ׳ if one indulges his passion in his youth, it will be his ruler in his old days; (Yalk. Prov. 962 מותח, some ed. מושל; ib. 961 מותק). Succ.52b, v. אטב״ח.(Cant. R. to II, 1 מנון עבורי, a corrupt gloss, perhaps for עיין שמ״ר, a reference to Ex. R. s. 23.

    Jewish literature > מָנוֹן

  • 5 מתק

    מָתַק(b. h.) 1) to be sweet, palatable. Ukts. III, 4 עד שיִמְתּוֹקוּ until they are made palatable (by pressing). Gen. R. s. 85 יִמְתַּק לכם may it be sweet to (well agree with) you, v. בָּסַם. 2) to partake with delight, smack, gnaw. Yalk. Job 910 (ref. to Job 24:20) שמָתַק רמה מהם the worm gnawed at them with delight; Gen. R. s. 33 שמִיתְּקוּ רמה מהם (Pi.) the worms did Yalk. Prov. 962 סופו להיות מוֹתֵק עליו shall finally feed on him; ib. 961 מותח (corr. acc.). Pi. מִיתֵּק 1) to partake with delight, s. supra. 2) to sweeten, season. Tosef.Bets.III, 15 אין מְמַתְּקִיןוכ׳ you must not (on the Holy Day) sweeten a mustard mixture by dipping a live coal into it; Sabb.134a; Y.Bets. IV, 62c bot. Sabb.90a למַתֵּק קדרה to season a dish. Ber.5a מלח מְמַתֶּקֶתוכ׳ salt seasons the meat; a. fr.Trnsf. to pacify. Y.Ab. Zar. II, 42a top והוא יודע למתקוכ׳ he knows how to calm the great Ocean. Y.Meg.III, 74a bot. (in a secret letter) תמר … ובקשנו למַתְּקָהוכ׳ Tamar still endures in her bitterness (hostility), and we attempted to sweeten her (by bribery), ‘but the melter has refined in vain (Jer. 6:29). 3) to indulge. Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 29:21) כל מי שמְמַתֵּקוכ׳ he who indulges his passion in his youth (v. מָנוֹן).Taan.9b, v. infra. Hif. הִמְתִּיק to sweeten. Cant. R. to V, 16 (play on ממתקים, ib.) ה׳ להםוכ׳ he sweetened (softened) the word for them; Num. R. s. 10, beg. Hithpa. הִתְמַתֵּק to become sweet, to be quieted. Y. Ab. Zar. l. c. בשעה שהמים … מִתְמַתְּקִין when the waters praise their Creator, they grow calm. Gen. R. s. 13, a. e. מִתְמַתְּקִים הן בעבים (some ed. ממת׳, corr. acc.) the salt water becomes sweet in the clouds; Taan.9b Ms. M. (ed. ממתקין, corr. acc.).

    Jewish literature > מתק

  • 6 מָתַק

    מָתַק(b. h.) 1) to be sweet, palatable. Ukts. III, 4 עד שיִמְתּוֹקוּ until they are made palatable (by pressing). Gen. R. s. 85 יִמְתַּק לכם may it be sweet to (well agree with) you, v. בָּסַם. 2) to partake with delight, smack, gnaw. Yalk. Job 910 (ref. to Job 24:20) שמָתַק רמה מהם the worm gnawed at them with delight; Gen. R. s. 33 שמִיתְּקוּ רמה מהם (Pi.) the worms did Yalk. Prov. 962 סופו להיות מוֹתֵק עליו shall finally feed on him; ib. 961 מותח (corr. acc.). Pi. מִיתֵּק 1) to partake with delight, s. supra. 2) to sweeten, season. Tosef.Bets.III, 15 אין מְמַתְּקִיןוכ׳ you must not (on the Holy Day) sweeten a mustard mixture by dipping a live coal into it; Sabb.134a; Y.Bets. IV, 62c bot. Sabb.90a למַתֵּק קדרה to season a dish. Ber.5a מלח מְמַתֶּקֶתוכ׳ salt seasons the meat; a. fr.Trnsf. to pacify. Y.Ab. Zar. II, 42a top והוא יודע למתקוכ׳ he knows how to calm the great Ocean. Y.Meg.III, 74a bot. (in a secret letter) תמר … ובקשנו למַתְּקָהוכ׳ Tamar still endures in her bitterness (hostility), and we attempted to sweeten her (by bribery), ‘but the melter has refined in vain (Jer. 6:29). 3) to indulge. Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 29:21) כל מי שמְמַתֵּקוכ׳ he who indulges his passion in his youth (v. מָנוֹן).Taan.9b, v. infra. Hif. הִמְתִּיק to sweeten. Cant. R. to V, 16 (play on ממתקים, ib.) ה׳ להםוכ׳ he sweetened (softened) the word for them; Num. R. s. 10, beg. Hithpa. הִתְמַתֵּק to become sweet, to be quieted. Y. Ab. Zar. l. c. בשעה שהמים … מִתְמַתְּקִין when the waters praise their Creator, they grow calm. Gen. R. s. 13, a. e. מִתְמַתְּקִים הן בעבים (some ed. ממת׳, corr. acc.) the salt water becomes sweet in the clouds; Taan.9b Ms. M. (ed. ממתקין, corr. acc.).

    Jewish literature > מָתַק

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»